英式笑話 [1]

on Jan 04 in UK Only tagged by Emily

新年除夕那一天,婆婆知道我們有朋友要來家裡一起慶祝跨年.

當天下午她打電話來,我接的,婆婆在電話中問到:「Have you started your celebrations yet?」(譯:你們的慶祝開始了嗎?)
我答:「No,we have only got Quality Street.」(譯:不,我們只有 Quality Street.)

婆婆在電話那頭愣了一下,然後笑到翻過去,笑到無法接話.
等到 Steve 回到家,婆婆還跟他說,連 Steve 都一起笑倒了,直說:「Good one!」
從那之後至今,他們三不五時,想到就問我:「Have you started your celebrations yet?」
遇到朋友親戚還把這一段對話拿出來跟人講.

這兩句對話在其他人看來應該是非常的無厘頭,到底哪裡好笑,恐怕得要住在英國的人才會懂了 – 標準的英式笑話.

16 Comments

  • Rita says:

    沒錯這真的是要住在英國的人才會懂,~^_^~

    有時英式幽默真的有點難懂,又有點冷~~

    我個人是比較喜歡Celebration,Quality Street1比較沒巧克力口感說~~~^_^~

  • 阿民 says:

    這是好笑在哪裡?
    可以解釋一下嗎?

  • 默子 says:

    呵呵,阿民,celebration 和 quality street 是兩种巧克力甜食的牌子來的。。。。。。

  • Jenny says:

    我們家最近也”started the celebrations”
    還是一公斤的大號 celebrations 本來要送人結果自己開了
    一顆接一顆….

    嗯?問我們新年新希望是什麼? 當然是要減肥啊~

  • Joni says:

    好高興窩 這個笑話我聽得懂!
    因為我公公有說過英國人才懂得笑話
    我根本笑不出來 加上我先生說 就算聽懂也不好笑~~~

    Emily的牙齒好多了嗎?我先生利用除夕前去拔牙了
    拔掉長了多年 愛吃甜食爛掉的智齒!

  • jesi says:

    好樣的Emily,我真滴笑不出來,即使知道那是大家都知道滴耶誕巧克力糖牌子,可以證明我不是英國人了ㄇ?趴吐再測驗ㄅ :P

  • jean says:

    emily
    我懂
    我懂
    剛開始我家那口子跟我說
    我還罵他白癡
    不好笑
    我以為他騙我
    哈哈哈
    笑死我了

  • 瑪姬 says:

    真的不懂ㄋㄟ~

  • m says:

    LOL – 真是老外式的冷笑話…

  • cynthia says:

    好笑好笑
    好笑在你婆婆其實是很認真的在問你
    你卻俏皮地回她這句話
    難怪她愣了一下,然後笑到不行。
    這個笑話或許不好笑,
    但像Emily這樣運用時機恰好,就很好笑!!讚喔!!

  • anita says:

    HI Emily:
    瀏覽你的文章,可以啟發自己對生活的觀察,也讓自己對生活充滿著希望及趣味的摸索,生活頓時間也有趣了起來,我想作為一個女人,如果都能有像你一樣的心態,去面對生活中種種瑣碎的問題,那心情一定是開心很多,並且可以讓家人也隨時在幽默歡笑中度過,真的是要像你多多學習,這樣才能在英國陰冷的冬天裡一樣得擁有燦爛陽光的生活內容!!加油!!我是即將要跟著老公到倫敦生活的人,所以難免有一點緊張,因為他會忙於歐洲的工作,而我大概就要給自己的生活作一些安排囉!!希望到時候能多請教你!!也祝你新的一年裡願望都能達成喔!!…加油!!…..對了,想請問一下如果要寄一些衣物類的東西到英國,你可以推薦我你覺得比較可靠價格也比較實惠的門對門的貨運公司嗎?ㄟ…不好意思一開始就麻煩妳 一一!!…

  • jesi says:

    再看一次其實是有好笑到,就是雙關意思,只是過耶誕的英國人會更好笑ㄅ,冷冷的好笑,有點悶,有點冷,更有點諷嘲在裡面!

  • emily says:

    dear Rita,
    我總覺得英國的甜食太膩, 所以並沒有偏好, 倒是 Steve 比較喜歡 Rose, 這 Quality Street 是外婆送的.

    dear 阿民 & 瑪姬,
    Celebrations 和 Quality Street 都是巧克力品牌啦, 所以這個笑話是雙關語, celebrations 同時有 “慶祝” 和 “巧克力” 的意思.

    dear 默子,
    呵, 沒錯~

    dear Jenny,
    好像是夫家的傳統, 每年外婆都會送一盒甜食, 今年是 Quality Street, 我是沒啥興趣, 全都是 steve 吃的…

    dear Joni,
    謝謝關心, 我的智齒已經消腫不痛了喔! 現在勤刷牙, 就怕它再發炎, 那我就得受苦了.

    dear jean,
    呵, 所以你家那口子也覺得好笑囉?! 真的是很英國阿!

    dear cynthia,
    哈, 我是真的以為她在問我巧克力… 我也是很認真的回答她呢!

    dear anita,
    羞~ 不好意思這樣被你誇獎啦~~
    我娘都是用郵局的在寄東西給我耶, 我當初搬來英國的時候, 因為Steve的親戚有去台灣參加婚禮, 就讓他們全都幫我扛東西過來了, 所以沒有用到海運寄大包裹.
    我想你可以問一下另一位姊妹 Jewel, 我知道她過來的時候有寄了好幾箱的海運喔! 她的網誌是 http://www.wretch.cc/blog/Jewel910

    dear jesi & m,
    就是雙關語罷了, 我也不覺得有英國人覺得那麼好笑, 但看他們一直笑一直講, 講久了似乎就真的有那麼好笑了, 哈!

  • 哈哈~ 剛剛講給我家卜爸聽啦~ 他也是聽了直搖頭..XD

  • 歪打正著!
    噗哈哈哈~~~XD

  • emily says:

    dear 卜媽,
    哈, 不好意思啦, 搞笑了~~

    dear cAthy凱西貓,
    真的是呢, 我是一直到婆婆在電話那頭狂笑出聲, 我才意會過來自己說了個笑話呢! 哈~

Trackbacks and Pingbacks

Leave a Comment